in

რას გვასწავლის წიგნი, სახელად – „როგორ ველაპარაკოთ ბავშვებს ისე, რომ მოგვისმინონ და როგორ მოვუსმინოთ ბავშვებს ისე, რომ გველაპარაკონ?”

M2
M2

დღეს, როდესაც დრო, თითქოს, აჩქარებულია და უფრო სწრაფად გადის, ჩვენ კი ვცდილობთ, მაქსიმალურად ბევრი რამ მოვასწროთ, ყველაზე მეტად, ალბათ, ოჯახის წევრებისთვის, ბავშვებისთვის მოკლებული საათები გვაწუხებს. თუმცა, ბოლო დროს, ფსიქოლოგები სულ უფრო ხშირად გვეუბნებიან, რომ ამ ურთიერთობაში მთავარია ხარისხი და არა – რაოდენობა. ასევე უმნიშვნელოვანესია, ვუსმენდეთ შვილებს და პირიქით, მათაც შეეძლოთ ჩვენი მოსმენა. მთავარი კითხვა სწორედ აქ ჩნდება – „როგორ“? პასუხის ძებნა დიდხანს აღარ დაგჭირდებათ, რადგან სულ ცოტა ხნის, წინ ქართულ ენაზე გამოვიდა მშობლების გზამკვლევად აღიარებული „როგორ ველაპარაკოთ ბავშვებს ისე, რომ მოგვისმინონ და როგორ მოვუსმინოთ ბავშვებს ისე, რომ გველაპარაკონ?”.

წიგნი პრაქტიკული, მარტივად საკითხავი, კარგად დაყოფილია, რომ კარგად გავიაზროთ და პრაქტიკაში დავნერგოთ მიღებული ცოდნა. თეორიულ ნაწილთან ერთად, აქ არის პრაქტიკული მაგალითებიც, რასაც მოჰყვება პატარა სავარჯიშოები.

ეს არის წიგნი, რომელსაც ბევრჯერ დაუბრუნდებით, ბევრჯერ გადაიკითხავთ, შეიძლება ითქვას, რომ ჩვენი სამაგიდო წიგნია“ , – ამბობს სოფო მუსერიძე.

მან, წიგნი ნუცა ალადაშვილ – ჩიკვაიძესთან და ნინი ჩიქოვანთან ერთად გამოსცა. ამბავი კი ასე დაიწყო:

„სამი ენთუზიასტი დედა გაგვაერთიანა ამ წიგნის სიყვარულმა. როგორც კი წავიკითხეთ, ჩვენთვის, მაშინვე ძალიან ახლობელი და სერიოზული დამხმარე გახდა. ამიტომ, ძალიან მოგვინდა, გამოსულიყო მისი თარგმანი, რომელიც ხელმისაწვდომი იქნებოდა ქართველი მშობლებისთვის“, – ამბობს ნუცა ალადაშვილი-ჩიკვაიძე.

წიგნის ერთ-ერთი გამომცემელი ნინი ჩიქოვანი კი თვლის, რომ ის მშობლებს ბავშვებთან ჰარმონიული ურთიერთობის ჩამოყალიბებაში დაეხმარება.
„მთელი ეს წიგნი ეხება კომუნიკაციას, რომელიც ძალიან მნიშვნელოვანი უნარია ადამიანებთან ურთიერთობისთვის. სიტყვა „როგორ“ ამ ტექსტში გადამწყვეტია. არსებობს კომუნიკაციის ბევრი ფორმა და ეს წიგნი გვთავაზობს სწორედ იმ ფორმებს, რომელიც ხელს უწყობს ბავშვთან ჰარმონიული ურთიერთობის დამყარებას“.  
უცხოური ლიტერატურა რომ მკითხველამდე სწორად მივიდეს, ეს უკვე მთარგმნელსა და მის შესაძლებლობებზეა დამოკიდებული. მან უნდა შეძლოს მკითხველამდე ინფორმაციის ზუსტად და სწორად მიტანა. ამასთან, ტექსტის ადგილობრივ, ამ შემთხვევაში, ქართულ რეალობასთან ადაპტირება. მით უმეტეს, თუ წიგნი, პირველად, დაახლოებით, 40 წლის წინ გამოვიდა.
ნუცა, რომელმაც ეს „ბესტსელერი“ თარგმნა, პროფესიით ექიმია, თუმცა, სხვადასხვა სფეროში მთარგმნელობითი საქმიანობის საკმაოდ დიდი გამოცდილება აქვს.
„თარგმნის პროცესი ძალიან საინტერესო გამოცდილებაა, განსაკუთრებით, როდესაც საყვარელ წიგნს თარგმნი. გვინდა, რომ ეს ტექსტი მკითხველისთვისაც სასიამოვნო საკითხავი იყოს ქართულად“.
„ნუცას იმხელა სიყვარული აქვს ამ წიგნის მიმართ, გადაწყვიტა, რომ აუცილებლად თვითონ უნდა ემუშავა მასზე. ძალიან დაკავებულმა, სამი შვილის დედამ, ზუსტად ერთ თვეში გადათარგმნა მთელი ტექსტი. რეალურად, ჩვენ ამ პროცესისთვის 3 -6 თვე გვქონდა გაწერილი“, – ამბობს სოფო მუსერიძე, რომელიც ამ პროექტის მენეჯერია.
აქვე გეტყვით, რომ „ცნობისმოყვარე პანდა“ მსგავსი შინაარსისა და სპეციფიკის უცხოური ლიტერატურის ქართულად გამოცემას კიდევ აპირებს. რამდენიმე წიგნზე უკვე მოლაპარაკებებიც დაწყებული აქვთ და უახლოეს მომავალში მკითხველს ბევრ სიურპრიზს ჰპირდებიან.
რაც შეეხება წიგნს „როგორ ველაპარაკოთ ბავშვებს ისე, რომ მოგვისმინონ და როგორ მოვუსმინოთ ბავშვებს ისე, რომ გველაპარაკონ?“, გამომცემლები ფიქრობენ, რომ ქართველი მკითხველიც შეიყვარებს ამ წიგნს, მათ ხომ სამივეს ერთნაირი განცდა და თარგმანის სურვილი გაუჩნდათ პირველივე წაკითხვისას.
„იმედი გვაქვს, ეს წიგნი კიდევ ერთი წინგადადგმული ნაბიჯი იქნება პოზიტიური აღზრდის წასახალისებლად“.
ამ პროექტის მხარდამჭერია ნატურალური მინერალური წყალი „ბაკურიანი“. გამომცემლობა „ცნობისმოყვარე პანდამ“, ანუ „სამმა ენთუზიასტმა დედამ, ვისთვისაც წიგნი პირველი წაკითხვისთანავე სერიოზული დამხმარე გახდა“, სწორედ კომპანია „IDS ბორჯომის“ დახმარებით შეძლო ქართული თარგმანის გამოცემა.

„პირველად ქართულ ენაზე, ნატურალური მინერალური წყალი „ბაკურიანის“ მხარდაჭერით გამოიცა მსოფლიო „ბესტსელერი“. დარწმუნებულები ვართ, ეს წიგნი ბევრი დედისთვის მთავარი მრჩეველი გახდება და ყველას დაგვეხმარება, ჩვენს შვილებთან გატარებული თითოეული წუთი კიდევ უფრო საინტერესო იყოს. ვფიქრობთ, ეს იქნება გზამკვლევი, მათთან სწორი ურთიერთების დავამყაროთ. გვიხარია, რომ ამ მნიშვნელოვან საქმეში, მცირედი წვლილი ჩვენც შევიტანეთ. გვინდა, მადლობა გადავუხადოთ პროექტის ავტორებს, ამ შესაძლებლობისთვის“, – ამბობენ კომპანიაში. 

თვალების გახელიდან თვალების დახუჭვამდე – გაიცანით, Kraken-ის შემოქმედებითი დირექტორი

500 ქალი ტექში – 6-თვიანი ტექ გადამზადების მოდულები, ინგლისური ენის ინტენსიური კურსები, მეწარმეობა და კარიერული „ბუთქემფი“